研究シーズ

印刷用画面

研究テーマ

Garbhāvakrāntisūtra (The Sūtra on Entry into the Womb)

Department of English Language and Literature

Robert KritzerProfessor

連携分野

  • 哲学・宗教

業務分野

    キーワード:

    Buddhist Studies Garbhāvakrāntisūtra Kanjur studies 

    研究内容

    The Garbhāvakrāntisūtra is a Buddhist text in which the process of human conception and gestation is described in great detail. Its religious purpose is to arouse disgust in the rebirth process and to encourage celibacy and non-attachment to worldly things.
    The Sanskrit text of the sūtra is lost; only a few short fragments remain in quotations in texts such as the Abhidharmakośabhāṣya and the Yogācārabhūmi. However, there are several translations into Chinese and Tibetan. The earliest is Dharmarakṣa’s third century Chinese translation, and there are two early eighth century Chinese translations, one by Bodhiruci and one by I-ching. There are also three Tibetan translations, all from the ninth century. Two of these are translations of Bodhiruci’s and I-ching’s Chinese translations, respectively. The remaining one is found in the Tibetan translation of the Mūlasarvāstivādavinaya and is presumably a translation directly from the Sanskrit.
    It is this last translation that is the subject of my research, which will include a critical edition of the Tibetan text as well as an English translation. To date, there has been little textual work done on the sūtra. In 1932, Dharmarakṣa’s Chinese translation was translated into German, and I-ching’s Chinese translation has been translated into Japanese in the series, Kokuyaku Issaikyō. A graduate student at Columbia University has recently submitted as an appendix to her doctoral thesis a translation of the Tibetan translation of I-ching’s Chinese translation. However, there have been no critical editions of any of the versions of the text, and there is no translation of the version on which I am working.
    This project is important to the field of Buddhist Studies for a number of reasons. Critical editions of Buddhist canonical texts are very valuable in that they are the only reliable basis for translation and further research. Comparatively few texts belonging to the Tibetan Kanjur have been critically edited, and every new edition supplies new information important to understanding the process of translation from Sanskrit to Tibetan and the compilation of the Tibetan scriptural collections.
    Finally, the content of the Garbhāvakrāntisūtra is of broad interest: as Buddhist doctrine, in relation to the classical Indian medical literature; and with regard to Tibetan medicine, in which the sūtra was used extensively. It is also reveals Buddhist attitudes towards women and the human body, subjects that are of great interest beyond the confines of Buddhist Studies.

    研究の実績

     

    本学教員の研究成果や研究リソースを産業界や地域で活用してもらうこと、また企業や地域組織との共同研究をすすめることを目的として、教員が各自の研究の中から企業や地域との連携の可能性が考えられるような研究テーマを選び、その内容を分かりやすく紹介しています。

    【問合せ先】
    掲載されている研究シーズにご関心がある場合は、以下のメールアドレスまでご連絡ください。
    担当教員または事務局より折り返しご連絡させていただきます。

    研究シーズ担当(事務局) :  京都ノートルダム女子大学 研究・情報推進課
    E-mail : research @ notredame.ac.jp

    京都ノートルダム女子大学 〒606-0847 京都市左京区下鴨南野々神町1番地 TEL : 075-706-3789 | プライバシーポリシー |